rone: (ngc4449)

[livejournal.com profile] rimrunner's song of the day stuck in my head, as it often does when i hear it, so i spent the afternoon translating the lyrics into Spanish to let it work its way out.  The meter's a little tricky in spots, but it works.

it goes like this )

rone: (Default)

[livejournal.com profile] rimrunner's song of the day stuck in my head, as it often does when i hear it, so i spent the afternoon translating the lyrics into Spanish to let it work its way out.  The meter's a little tricky in spots, but it works.

it goes like this )

rone: (teeth)

Dos buenos videos en YouTube acerca de nuestro demagogo venezolano favorito: la ya famosa escena de "Downfall", a la cual le han agregado subtítulos sobre varios temas, pero esta vez simulando a Chávez sufriendo el voto "NO"; y el ministro del Interior y Justicia de Venezuela, Pedro Carreño, trastabillando después de denunciar al capitalismo mientras tiene puesto una corbata Louis Vuitton y zapatos Gucci.

rone: (Default)

Dos buenos videos en YouTube acerca de nuestro demagogo venezolano favorito: la ya famosa escena de "Downfall", a la cual le han agregado subtítulos sobre varios temas, pero esta vez simulando a Chávez sufriendo el voto "NO"; y el ministro del Interior y Justicia de Venezuela, Pedro Carreño, trastabillando después de denunciar al capitalismo mientras tiene puesto una corbata Louis Vuitton y zapatos Gucci.

rone: (desolation jones)

La Iglesia de Ecuador expresó hoy su satisfacción por la confirmación del segundo milagro de la beata Narcisa de Jesús, que permite su santificación, luego de haber sido beatificada en 1992 por el Papa Juan Pablo II.

[...]

El primer milagro que reconoció el Vaticano ocurrió en 1940[...]

El segundo milagro ocurrió hace diez años[...]

La beata Narcisa de Jesús nació en Nobol en 1832[...]
Bueno, yo me pregunto cómo diablos supieron que estos milagros eran atribuibles a Narcisa, ya que el primero occurrió más de 100 años después de su nacimiento (es dudable, aunque posible, que haya seguido con vida), y el segundo a más de 170 años.
Para confirmar este milagro, el Vaticano convocó a cinco médicos que informaron que la curación de la niña fue inexplicable dentro de los cánones científicos.
Me pregunto qué clase de médicos eran éstos, y cómo fue que ellos pudieron informar con autoridad al respecto de la condición de la niña, antes y después del susodicho milagro.
Monseñor Antonio Arregui, arzobispo de Guayaquil, dijo hoy que el camino de la oración puede transformar las leyes de la naturaleza y que entonces ocurre el milagro.
Menos mal que la oración sirve para hacer aparecer los genitales femeninos, los cuales son propiedad de la Iglesia Católica y de Dios, porque no sirve para traer paz al mundo, o para deshacernos de políticos corruptos...

rone: (Default)

La Iglesia de Ecuador expresó hoy su satisfacción por la confirmación del segundo milagro de la beata Narcisa de Jesús, que permite su santificación, luego de haber sido beatificada en 1992 por el Papa Juan Pablo II.

[...]

El primer milagro que reconoció el Vaticano ocurrió en 1940[...]

El segundo milagro ocurrió hace diez años[...]

La beata Narcisa de Jesús nació en Nobol en 1832[...]
Bueno, yo me pregunto cómo diablos supieron que estos milagros eran atribuibles a Narcisa, ya que el primero occurrió más de 100 años después de su nacimiento (es dudable, aunque posible, que haya seguido con vida), y el segundo a más de 170 años.
Para confirmar este milagro, el Vaticano convocó a cinco médicos que informaron que la curación de la niña fue inexplicable dentro de los cánones científicos.
Me pregunto qué clase de médicos eran éstos, y cómo fue que ellos pudieron informar con autoridad al respecto de la condición de la niña, antes y después del susodicho milagro.
Monseñor Antonio Arregui, arzobispo de Guayaquil, dijo hoy que el camino de la oración puede transformar las leyes de la naturaleza y que entonces ocurre el milagro.
Menos mal que la oración sirve para hacer aparecer los genitales femeninos, los cuales son propiedad de la Iglesia Católica y de Dios, porque no sirve para traer paz al mundo, o para deshacernos de políticos corruptos...

andanzas

Oct. 10th, 2005 12:19 am
rone: (monterey)

El jueves pasado me llamó mi suegra, pidiendo mi ayuda urgentemente para cosechar uvas en una propiedad cercana, las cuales las íbamos a usar en nuestro vino.  Llenamos una cubeta con chardonnay y una cubeta y media con zinfandel (aunque la etiqueta en la fila decía "primitivo", el cual es prácticamente primo-hermano del zinfandel) y cabernet sauvignon.  Esa noche exprimimos el chardonnay, llenando una garrafa de un galón con jugo, y además sacamos las otras uvas de los racimos y agregamos la levadura.  Hoy, Kim y yo fuimos a casa de mi suegra a prensar las uvas, y extrajimos tres galones de proto-vino de buen color y sabor.  ¡Ojalá salga bueno!  Tenemos vino de claudia ya embotellado y estará listo para tomar muy pronto.

andanzas

Oct. 10th, 2005 12:19 am
rone: (Default)

El jueves pasado me llamó mi suegra, pidiendo mi ayuda urgentemente para cosechar uvas en una propiedad cercana, las cuales las íbamos a usar en nuestro vino.  Llenamos una cubeta con chardonnay y una cubeta y media con zinfandel (aunque la etiqueta en la fila decía "primitivo", el cual es prácticamente primo-hermano del zinfandel) y cabernet sauvignon.  Esa noche exprimimos el chardonnay, llenando una garrafa de un galón con jugo, y además sacamos las otras uvas de los racimos y agregamos la levadura.  Hoy, Kim y yo fuimos a casa de mi suegra a prensar las uvas, y extrajimos tres galones de proto-vino de buen color y sabor.  ¡Ojalá salga bueno!  Tenemos vino de claudia ya embotellado y estará listo para tomar muy pronto.

rone: (nose)

dos y dos son cinco,
cinco y dos son seis,
seis y dos son nueve,
y nueve, ¡dieciséis!

rone: (Default)

dos y dos son cinco,
cinco y dos son seis,
seis y dos son nueve,
y nueve, ¡dieciséis!

rone: (sunflower)

De vez en cuando, me doy cuenta de que pronuncio ciertas palabras en español en una forma, bueno, incorrecta. Por ejemplo, en "eslabón", la 's' se convierte en una 'z' inglesa; en "pared", la 'd' se convierte en una 'th' inglesa suave (como "there"); en cualquier palabra que tenga "ng", la 'n' se convierte a la 'n' nasal. Me pica el cerebro porque no sé si esto es común entre hispanoparlantes, entre ecuatorianos, entre gente bilingüe, o si esto nada más me pasa a mí.

rone: (Default)

De vez en cuando, me doy cuenta de que pronuncio ciertas palabras en español en una forma, bueno, incorrecta. Por ejemplo, en "eslabón", la 's' se convierte en una 'z' inglesa; en "pared", la 'd' se convierte en una 'th' inglesa suave (como "there"); en cualquier palabra que tenga "ng", la 'n' se convierte a la 'n' nasal. Me pica el cerebro porque no sé si esto es común entre hispanoparlantes, entre ecuatorianos, entre gente bilingüe, o si esto nada más me pasa a mí.

ojalá

Dec. 20th, 2003 02:22 am
rone: (quiet)

This is a song from my adolescence... it's a wonderful post-breakup "go to hell" song. It's been buzzing around my head for a few weeks, and file-pirating came to my aid.

Ojalá que las hojas no te toquen el cuerpo cuando caigan,
para que no las puedas convertir en cristal.
Ojalá que la lluvia deje de ser milagro que baja por tu cuerpo.
Ojalá que la luna pueda salir sin ti.
Ojalá que la tierra no te bese los pasos.

Ojalá se te acabe la mirada constante,
la palabra precisa, la sonrisa perfecta.
Ojalá pase algo que te borre de pronto,
una luz cegadora, un disparo de nieve.
Ojalá por lo menos que me lleve la muerte,
para no verte tanto, para no verte siempre.
En todos los segundos, en todas las visiones.
Ojalá que no pueda tocarte ni en canciones.

Ojalá que la aurora no dé gritos que caigan en mi espalda.
Ojalá que tu nombre, se le olvide a esa voz.
Ojalá las paredes no retengan tu ruido de camino cansado.
Ojalá que el deseo se vaya tras de ti,
a tu viejo gobierno de difuntos y flores.
I hope that the leaves don't touch your body when they fall
so that you cannot turn them into crystal
I hope that the rain stops being a miracle that falls down your body
I hope that the moon can rise without you
I hope the earth doesn't kiss your steps

I hope that you run out of the constant look,
the precise word, the perfect smile.
I hope that something happens that suddenly erases you,
A blinding light, a shot of snow.
I hope that, at least, death takes me,
so i don't see you as much, so i don't see you ever
In all the seconds, in all the visions.
I hope that i cannot touch you, even in songs.*

I hope that the aurora does not let out screams that fall on my back
I hope that your name is forgotten by that voice
I hope the walls don't hold on to your tired road noise
I hope that desire goes behind you,
to your old government of the deceased and flowers

*: In Spanish, the verb for "to play (an instrument)" is the same as "to touch" (tocar), thus the untranslatable pun.

ojalá

Dec. 20th, 2003 02:22 am
rone: (Default)

This is a song from my adolescence... it's a wonderful post-breakup "go to hell" song. It's been buzzing around my head for a few weeks, and file-pirating came to my aid.

Ojalá que las hojas no te toquen el cuerpo cuando caigan,
para que no las puedas convertir en cristal.
Ojalá que la lluvia deje de ser milagro que baja por tu cuerpo.
Ojalá que la luna pueda salir sin ti.
Ojalá que la tierra no te bese los pasos.

Ojalá se te acabe la mirada constante,
la palabra precisa, la sonrisa perfecta.
Ojalá pase algo que te borre de pronto,
una luz cegadora, un disparo de nieve.
Ojalá por lo menos que me lleve la muerte,
para no verte tanto, para no verte siempre.
En todos los segundos, en todas las visiones.
Ojalá que no pueda tocarte ni en canciones.

Ojalá que la aurora no dé gritos que caigan en mi espalda.
Ojalá que tu nombre, se le olvide a esa voz.
Ojalá las paredes no retengan tu ruido de camino cansado.
Ojalá que el deseo se vaya tras de ti,
a tu viejo gobierno de difuntos y flores.
I hope that the leaves don't touch your body when they fall
so that you cannot turn them into crystal
I hope that the rain stops being a miracle that falls down your body
I hope that the moon can rise without you
I hope the earth doesn't kiss your steps

I hope that you run out of the constant look,
the precise word, the perfect smile.
I hope that something happens that suddenly erases you,
A blinding light, a shot of snow.
I hope that, at least, death takes me,
so i don't see you as much, so i don't see you ever
In all the seconds, in all the visions.
I hope that i cannot touch you, even in songs.*

I hope that the aurora does not let out screams that fall on my back
I hope that your name is forgotten by that voice
I hope the walls don't hold on to your tired road noise
I hope that desire goes behind you,
to your old government of the deceased and flowers

*: In Spanish, the verb for "to play (an instrument)" is the same as "to touch" (tocar), thus the untranslatable pun.

rone: (evil)

Gracias a mi prima Verónica, me he enterado de cyber@lbos.com, un sitio dedicado a mi equipo de fútbol, Liga Deportiva Universitaria de Quito, quien en este momento ocupa el primer lugar en el torneo de fútbol ecuatoriano.

rone: (Default)

Gracias a mi prima Verónica, me he enterado de cyber@lbos.com, un sitio dedicado a mi equipo de fútbol, Liga Deportiva Universitaria de Quito, quien en este momento ocupa el primer lugar en el torneo de fútbol ecuatoriano.

rone: (quiet)

i am moonSHINE
and i lose ya

It's the third time i've listened to Doolittle today. I'm good and pissed off about this whole Ahnuld thing. It's embarrassing. Did i hear you correctly, California? You want to be donkey-punched?

Si no aprenden por las buenas... por las malas, entonces. Tarea de imbéciles.

rone: (Default)

i am moonSHINE
and i lose ya

It's the third time i've listened to Doolittle today. I'm good and pissed off about this whole Ahnuld thing. It's embarrassing. Did i hear you correctly, California? You want to be donkey-punched?

Si no aprenden por las buenas... por las malas, entonces. Tarea de imbéciles.

rone: (excitable)

Aunque tenga sólo treinta años de edad, ya siento que se me viene encima la PVC (puta vejez carajo). En este momento tuve que apoyarme en Google para acordarme de cómo se llama "Palm Sunday" en español (Domingo de Ramos).

Debo acordarme de hablar en español con Kim todos los días, tanto para ayudarla a aprender como ayudarme a no olvidar.

rone: (Default)

Aunque tenga sólo treinta años de edad, ya siento que se me viene encima la PVC (puta vejez carajo). En este momento tuve que apoyarme en Google para acordarme de cómo se llama "Palm Sunday" en español (Domingo de Ramos).

Debo acordarme de hablar en español con Kim todos los días, tanto para ayudarla a aprender como ayudarme a no olvidar.

Profile

rone: (Default)
entombed in the shrine of zeroes and ones

December 2022

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 31

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 7th, 2025 05:29 am
Powered by Dreamwidth Studios