rone: (Default)
[personal profile] rone

Can anyone provide a translation for the above characters?  Hmm, now that i look at it, it looks like the one on the left is upside-down...

Date: 2008-08-07 05:01 am (UTC)
kodi: (Default)
From: [personal profile] kodi
I don't think I will ever get tired of misreading "hunan" as "human."

Date: 2008-08-07 05:41 am (UTC)
From: [identity profile] gallifreyan.livejournal.com
Well, babies taste of chicken. We hear this from cannibals, according to Eddie Izzard. So... chicken?

Date: 2008-08-07 05:53 am (UTC)
ext_8707: Taken in front of Carnegie Hall (anime - (c) 2002 jim vandewalker)
From: [identity profile] ronebofh.livejournal.com
Nobody calls me 'chicken'.

Date: 2008-08-07 05:58 am (UTC)
From: [identity profile] gallifreyan.livejournal.com
Well, I ain't callin' ya "baby"

Date: 2008-08-07 02:19 pm (UTC)
some_other_dave: (Default)
From: [personal profile] some_other_dave
Then I'm glad we're not talking about Hunan Chili in Mountain View....

Date: 2008-08-07 11:30 am (UTC)
From: [identity profile] ptomblin-lj.livejournal.com
Rather than waiting for a translation, you should immediately run out and have them tattooed on your arms. Preferably by somebody who doesn't know Chinese, and so will botch the characters and turn "I'm an awesome soccer player" into "I'm an awesome prostitute".

Date: 2008-08-07 12:37 pm (UTC)
From: [identity profile] jsbowden.livejournal.com
Mr. Tomblin...wow. Do I still have an account on xcski? I've been thinking about getting back into the Monestary...

Date: 2008-08-07 01:18 pm (UTC)
From: [identity profile] ptomblin-lj.livejournal.com
I don't think I've removed any accounts, but I did move them from xcski.com to news.xcski.com.

Date: 2008-08-07 01:38 pm (UTC)
From: [identity profile] opadit.livejournal.com
How helpful is this? The one on the left is, in fact, upside down. I saw the character on the top (here, the bottom) done in a short documentary film about a calligraphy artist, screened at the Metropolitan Museum of Art sometime last fall.

That said, I don't know what it means.

Date: 2008-08-07 02:57 pm (UTC)
From: [identity profile] tyggerjai.livejournal.com
They are currently both the right way up. If you trace the lines in the little squares, you'll see they are the same - left stroke first (top to bottom), then top (left to right) and right (top to bottom) as a single curved stroke, then the bottom (technically left to right, but here kinda stylised as part of the second stroke).

I can have them translated tomorrow if you can wait.

jai.
.

Date: 2008-08-07 06:11 pm (UTC)
ext_8707: Taken in front of Carnegie Hall (thanks)
From: [identity profile] ronebofh.livejournal.com
No hurry, thanks!

Date: 2008-08-07 03:00 pm (UTC)
From: [identity profile] erikred.livejournal.com
My kanji is terrible, and my Chinese is non-existent, but I can tell you that the one on the left is not upside down.

Here are links for the upper left character (http://zhongwen.com/cgi-bin/zipu.cgi?b5=%A6p) and the upper right character (http://zhongwen.com/cgi-bin/zipu.cgi?b5=%A6N).

Date: 2008-08-07 05:10 pm (UTC)
From: [identity profile] missionista.livejournal.com
I read this after I posted below. Thanks for the links. When I followed them, the words came out as "ru yi"--"as wished", and "jijin"--"auspicious".

Date: 2008-08-07 05:51 pm (UTC)
From: [identity profile] erikred.livejournal.com
Hey, good eyes! Calligraphied characters make my eyes spin, and not in a good way.

Date: 2008-08-07 06:09 pm (UTC)
ext_8707: Taken in front of Carnegie Hall (sherman)
From: [identity profile] ronebofh.livejournal.com
So, something like, "May your wishes come true"?

Date: 2008-08-07 05:07 pm (UTC)
From: [identity profile] missionista.livejournal.com
As far as I can tell, none of them are upside down. The top left is "ru", which I know as part of the word "ruguo"--"if". The one below that looks like "Yi", but I am unsure because of the font. The other two I don't know. Sorry.

Date: 2008-08-07 05:08 pm (UTC)
From: [identity profile] opadit.livejournal.com
-shrug- Shows what I know!

Date: 2008-08-07 10:50 pm (UTC)
some_other_dave: (Default)
From: [personal profile] some_other_dave
A co-worker of mine says that the left one translates roughly to "good things coming your way", and the right one "good fortune".

And no, neither one is upside-down. :-)

Date: 2008-08-07 11:23 pm (UTC)
ext_8707: Taken in front of Carnegie Hall (cornholio)
From: [identity profile] ronebofh.livejournal.com
For lucky best wash, use Mr. Sparkle!

Date: 2008-08-09 02:09 pm (UTC)
From: [identity profile] kerri9494.livejournal.com
"Translate server error" http://www.boingboing.net/2008/07/15/chinese-restaurant-c.html

Date: 2008-08-25 08:52 am (UTC)
From: (Anonymous)
In pinyin: ji2 xian2 ru2 yi4. Tones could be wrong, however.

General translation: peace, luck, prosperity, blah blah blah... you know it.

www.zhongwen.com is a great resource, if you know how to use it. Calligraphy is a pain in the ass to read though, especially for us foreigners. :-)

-- jdc@best.com

Date: 2008-08-25 03:23 pm (UTC)

Profile

rone: (Default)
entombed in the shrine of zeroes and ones

December 2022

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 31

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 24th, 2025 06:39 pm
Powered by Dreamwidth Studios