not that, uh, i've ever done this
Nov. 7th, 2009 12:17 pmBilly O'Connell, Kristin Hersh's husband and manager, has coined the following term:
IMbush v. to interrupt or virtually 'jump' someone when you spy their IM status change to 'available'
Billy O'Connell, Kristin Hersh's husband and manager, has coined the following term:
IMbush v. to interrupt or virtually 'jump' someone when you spy their IM status change to 'available'
no subject
Date: 2009-11-08 04:19 am (UTC)no subject
Date: 2009-11-08 12:19 pm (UTC)The word began as "embuscher," meaning "[hiding or merely to be] in the bush." This is one of the ways french makes idioms-- creating a verb by describing the circumstances of the action that suggest the action. E.g. they have "enculer," which is a verb that could be translated as "to in-the-ass." Precisely what action can be performed in the ass is left as an exercise to the reader.
Anyway, embuscher, which became Italian imboscata. The french then borrowed their own word back from Italian to get embuscade, and the anglos made it ambuscade, which was an acceptable variant of ambush.
Fortunately, the word for bush survived all that romantic nonsense, but ambush carries the baggage, so it's practically a coincidence that ambush involves bushes, and only when it does.
This is the legacy on which IMbush was founded.
no subject
Date: 2009-11-10 09:31 pm (UTC)no subject
Date: 2009-11-08 06:26 pm (UTC)