the fresco
Sep. 24th, 2003 09:28 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Here's another book for the "sell" pile. Sheri Tepper builds up Benita Álvarez-Shipton as a female sort of Thomas Covenant, a main character so sad and pathetic that your pity is practically demanded. But, hey, that goes right out the window when she's given an alien device that functions as an instant anti-depressant and miracle therapist, all in a handy hand-held shape! Now we have assertive Benita v2.0! Take your pity and stuff it, gentle reader!
The story is just plain bloody annoying, and the worst of it is the gratuitous use of bad Spanish:
- "Funga demonio"? "Funga" isn't a word!
- Her son's name is Carlos and she calls him "Carlito", not "Carlitos".
- "Hombres son duro, pero mujeres son durable": in Spanish, adjectives must be pluralized to agree with the noun; duros, durables.
- "Dios siempre bate bendiciones con dolor" is translated as "God always mixes blessings with pain," except "batir" is only understood as "to mix" when used in a kitchen's context. More literally, it means "to whip" or "to beat", as when you whip cream or beat eggs.
Add to that the heavy-handed "ALIENS KILL MEAN ENVIRONMENT-HATIN' MEN!" section and i was ready to throw the book away; unfortunately, i ran the risk of hitting someone else on the train. I read the first four chapters, skimmed the next two (including a cheesy alien journal meant for Benita in which the alien keeps excusing itself for sporadically using its own language... wow, crazy aliens who use a write-once medium! no backspace key or rewind button for them!), and gave up.
no subject
Date: 2003-09-25 06:23 am (UTC)funga
Date: 2003-09-25 08:30 am (UTC)